miércoles, 27 de abril de 2011



  1. El rey de los elfos
    ¿Quién cabalga tan tarde a través del viento y la noche?
    Es el padre con su hijo, lo lleva seguro y caliente,
    al resguardo de su regazo fiel.
    —Hijo mío ¿por qué escondes tu asustado rostro?
    —¿Es el Rey de los elfos, oh, padre, tú no lo ves?
    —¿El Rey de los elfos con su corona y manto?
    ¡Son alucinaciones hijo, que la niebla te hace ver!
    ¡Oh lindo niño, anda, ven conmigo!
    Verás que juegos alegres te enseñaré.
    ¡Y qué flores tan extrañas florecen en mi orilla,
    con las que mi madre hace dorados ramilletes!
    —Padre mío, padre mío, ¿no oyes tú laas promesas
    con las que el rey de los elfos pretende atraerme?
    —No hagas caso, hijo mío es la fronda seca del árido
    bosque, agitada por el cierzo.
    —Lindo niño, ¿no quieres venir a mi palacio?
    Te aguardan mis hermosas hijas en la entrada.
    Cada una, en la noche, arrullará tu sueño.
    y sabrán entretejer sus danzas y cantos,
    —Padre mío, padre mío, ¿no ves allá en la sombra,
    resplandecer las bellas hijas del monarca?
    —Hijo mío, no hagas caso, es la difusa espesura, lo veo bien y no hay nada más.
    —Niño hermoso, amo tu belleza divina;
    si no vienes por las buenas, emplearé la fuerza.
    —Padre mío, padre mío, ¡mira cómo me aferra!
    me lastiman sus manos. ¡Defiéndeme padre!
    Atemorizado el padre clava las espuelas a su caballo,
    aprieta contra su pecho al lloroso niño,
    por fin llega al portal de su casona.
    Mira, y en sus brazos el niño está muerto.




  1. Wer reitet so spat durch Nacht und Wind?
    Es ist der Vater mit seinem Kind;
    Er hat den Knaben wohl in dem Arm,
    Er faßt ihn sicher, er hält ihn warm.
    »Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht?«
    »Siehst, Vater, du den Erlkönig nicht?
    Den Erlenkönig mit Kron und Schweif?«
    »Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif.«
    >Du liebes Kind, komm, geh mit mir!
    Gar schöne Spiele spiel ich mit dir;
    Manch bunte Blumen sind an dem Strand,
    Meine Mutter hat manch gülden Gewand.Willst, feiner Knabe, du mit mir gehn?
    Meine Töchter sollen dich warten schön;
    Meine Töchter führen den nächtlichen Reihn
    Und wiegen und tanzen und singen dich ein.Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt;
    Und bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt.<
    »Mein Vater, mein Vater, jetzt faßt er mich an!
    Erlkönig hat mir ein Leids getan!«
    Dem Vater grauset’s, er reitet geschwind,
    Er hält in Armen das ächzende Kind,
    Erreicht den Hof mit Müh’ und Not:
    In seinen Armen das Kind war tot.






1 comentario:

Camila,~ dijo...

was ist das?
hölderlin oder etwas so?